
自从被一又友安利了《Cleaner Company Prologue》,我这个英语渣每天齐在和辞书斗智斗勇。明明剧情超带感,但每次看到满屏的“Detritus Redistribution Module”(碎片重组模组?)这种词,果然两眼一黑……直到有天刷到有东说念主说这游戏能搞中语翻译,我奏凯开启猖獗究诘花样!
最初始思走“民间汉化补丁”捷径,成果全网搜到的资源要么失效要么带病毒,吓得我秒删压缩包。其后据说不错用Cheat Engine奏凯改游戏内存文本,随着教程捣饱读半小时,游戏倒是告捷闪退了五次(别问,问即是头铁)。最崩溃的是好窒碍易找到个能用的汉化MOD,成果和最新版块不兼容,主角名字全酿成“ERROR_404”……
曲折出当今我摆烂瘫在椅子上刷手机时,陡然思起之前用UU玩联机游戏挺稳的,顺遂就给《Cleaner Company Prologue》挂了个优化。没思到优化完成后跳出的页面右下角,竟然有个小小的“同步翻译”按钮!点开奏凯酿成半透明浮窗贴在游戏画面上,鼠标指哪翻哪,连对话选项里的专科术语齐能翻得东说念主话连篇。诚然不成经久汉化,但至少毋庸一边暂停游戏一边查翻译软件了,对我这种懒癌晚期几乎是救命稻草!
伸开剩余41%其后在贴吧看到大佬科普,说Steam版其实藏了个谈话配置文献。抱着碰庆幸的心态,我在游戏根目次里找到了language.ini,把内部的“en_US”改成“zh_CN”——重启游戏那陡然我呼吸齐停了!成果界面果然部分酿成中语了!诚然说念具形色已经英文,但至少任务指示能看懂了。迷惑着UU的及时翻译查漏补缺,终于毋庸在垃圾管制厂模拟器里当文盲了。
当今每寰球班就窝在电脑前肝剧情,一又友齐说我玩出了“东说念主机合一”的田地。其实回头望望世界杯体育,重要已经得各式要领混搭着用:改配置文献打底+及时翻译援救+……偶尔厚脸皮去论坛求大佬截图翻译(咳)。最近发现开着UU连游戏加载齐快了不少,可能收集考据要领被优化了吧?归正直今看到英文再也不慌了,咱但是有科技与哲学双重护体的东说念主!
发布于:江苏省